本日のお題はアンコール・ワットのお話。
記事はこちら。
アンコール・ワットの記事のはずなんだけど、そのわりには質問が記事内容に沿ってなくて、
「あなたが今まで見たことのある◯◯で、◯◯なものは何ですか?」
「あなたの国で最も◯◯な◯◯は何ですか?」って感じの質問が多かったので、外国に行ったことのない私だと、必然的に日本の著名な観光名所の話になってしまう😅。
●exercise3のquestion3
What are the most incredible structures you've seen?
私の答えは以下の通り。
The stage of Kiyomizu.
ぱーん 清水の舞台だもんね。
それにとどまらず、諺の説明を加えた。
This structure is also used as a Japanese proverb.
“Jump off the stage of Kiyomizu”
「清水の舞台から飛び降りる」
そして、似た意味の英語の諺を使って中身を説明する。
The saying is synonymous with the English word “It was a leap in dark.”.
この場合の“leap”は名詞で、「飛躍」という意味で使われている。
“was a leap in dark.”は意訳では、
「清水の舞台から飛び降りた気持ちだった」といったところらしい。
ちなみに、“leap in the dark”で「向こう見ずな行動」「暴挙」という意味もあるらしい。