本日のお題は妊娠中の飲酒の危険性について。
記事はこちら。
胎児性アルコール・スペクトラム障害って、正直言って、初めて知った。
英文では、Fetal alcohol spectrum disorders ( FASDs)と呼ぶ。
This is the first time I have read about fetal alcohol spectrum disorders.
I didn't know that drinking alcohol during pregnancy was such a dangerous thing.
この記事で、その恐ろしさを知ると、かつてマツコ=デラックスさんが番組で紹介した、妊婦のカクテルを勝手にノンアルコールドリンクにすり替えたウェイトレスさんの行為は「正義」だと思った。
Earlier, there was a story in the United States where a waitress replaced a pregnant woman's cocktail with a non-alcoholic drink.
The story was controversial.
Knowing the seriousness of the danger, I think she was right.
“The story was controversial.”
は、日本語の「その話は物議を醸した」に当たる。
これは、Google翻訳アプリを使った。
同アプリの迷翻訳が話題になってるが、なかなかどうして使えると私は思う。
controversialなんて、知っててもなかなか出てこない単語だよね。
予習の段階で翻訳アプリはどんどん使う。
そして文単位で覚えて、本番では何も見ないで喋ってみる。
こうやって表現力の引き出しを増やすのが私のやり方。