本日のお題はウクライナ🇺🇦の難民の話。
記事はこちら。
今日の講師は発音修正にうるさい人だった。
私のrefugee(難民)の“r”の発音。今迄修正されたことなかったので、ちょっと苛立った😠
自分の予習がいまいちで苦戦した。それでも、なんとかexercise4の4番目の質問まで来た。
アドリブでも結構喋れるようになってきたしね😏。
そしたら、突然。
「日本は紀元前660年からある」と言われてあわてた。
なんだよ。そりゃ⁉️😳
まだ縄文時代でしょ。
言ってることがよくわからないから調べてみたら、『日本書紀』の神武天皇即位がその頃ってわけ。
なんでそんな俗説が外国に流布してんの?😵
確かに戦前に、1940年が紀元2600年に当たるとされて、「紀元二千六百年記念式典」ってのがあったね。
2600-1940=660
だわ。
こんな俗説迄カバーするのもう疲れる😖
こっちはウクライナ🇺🇦情勢や韓国🇰🇷の大統領選挙のことを学習するので精一杯だ。前近代の俗説なんか興味湧かなくなっている。
今後は自己紹介で「日本史の講師」だと言うのはやめようかなーと思った😔。
でなければ、
「それ俗説ですよ😠」と一蹴するphraseを覚えるのも一考かな。
俗説=common belief
うーん。『日本書紀』の内容の酷さを表現するのはそんなのじゃ物足りないな😓
ハッキリ言って歴史の歪曲なんだから。
distorted history(歪曲された歴史)位がちょうどいいか(ジーニアスにあった)。
The “Nihonsyoki” often distorts historical facts.
(『日本書紀』はしばしば史実を歪めます。)
うんっ(^-^)
いいな。これ‼️
調子に乗って英作文してみた。
Before World War Ⅱ, a famous historian who criticized “Nihonsyoki” was punished by then Japanese government.
(第二次世界大戦前、「日本書紀」を批判した有名な歴史家は当時の日本政府によって罰せられました。)
ちなみに( )内は、自分が書いた英文を翻訳アプリで“逆翻訳”してみたもの。
英作文がある程度できるようになったら、翻訳アプリを“逆翻訳”に使うと、おかしな部分に事前に気づくことも多い。
上の英文は具体的には津田左右吉のことを説明指している。処罰の内容は、著書の発禁と、文部省の要求での早稲田大学教授の辞職。
be punishedはいささか単純かも知れないけど、punishには単なる「懲らしめる」って意味もあるので、不適切ではないだろう。
第一、そこまで説明する必要はないしね😝。
うん。この位“武装”しとけば、トンデモ誤解を振られても逃げられるかな。